据悉,村上春树近日以来持续不下的高热度,除了每年的“诺奖陪跑”外,还因其新书《城市与其变幻不定的墙》(暂译)上市,在各地引起轰动,这本书被称为村上“40年来最想完成的杰作”。国内各出版发行公司对这一版权曾展开过极其激烈的争夺,今年秋天,这一著作的简体中文版版权角逐终于落下帷幕,最终该版权以天价,花落读客文化。
“流水”的诺贝尔文学奖,“铁打”的村上热
自2006年村上春树凭代表作《海边的卡夫卡》获得有“诺贝尔文学奖前奏”之称的“弗朗茨·卡夫卡奖”以来,“诺贝尔文学奖陪跑选手”的标签就一直贴在村上春树的身上,至今已逾17年。从各平台的读者反馈来看,对于许多大众读者而言,即使没有诺奖的流量加持,他们阅读村上春树的热情也丝毫不会消退。
今年5月25日,西班牙阿斯图里亚斯亲王奖评审委员会宣布,村上春树获得有着“西班牙诺贝尔文学奖”美誉的“阿斯图里亚斯亲王奖之文学奖”。村上春树也是首位获得该文学奖的日本人。
村上春树研究者、哈佛大学教授杰·鲁宾评论说,村上处理的都是生命中根本性的问题——生与死的意义、真实的本质、对时间的感觉与记忆及物质世界的关系、寻找身份和认同、爱之意义。平凡而亲切,是村上作品最明显的特征。
而笔耕不辍的村上本人也用行动表明,自己对于文学的追求并不是奖项所能定义的。今年早些时候,4月13日,继2017年的《刺杀骑士团长》后,村上春树暌违六年的最新长篇小说《城市与其变幻不定的墙》(暂译)在日本正式出版发行,引起极大的轰动。
比起出版人的热望与读者这种反复涌起的期待及浅浅遗憾,沉浸在“写小说、翻译、跑步”世界中的村上本人则显得更为豁达与纯粹。新作中,村上春树也用更加沉稳、老练的文字向读者展示了这一点。
村上春树新书发布现场堪比苹果手机发布会,
日韩读者连夜排队抢书
村上春树自29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖。生涯的第五部作品《挪威的森林》上市即畅销,全球狂销1500万部,相继被各个国家改编成电影上映。自此之后,村上春树的每部作品几乎都畅销不衰,甚至影响了东亚一大批的文艺青年,包括作者。新作同样也不例外。
据悉,2023年,村上春树新作《城市与其变幻不定的墙》(暂译)在日本正式出版发行,上市六天便紧急加印。
东京纪伊国屋书店村上新书发售倒计时现场
值得一提的是,为了能更早读到村上的新书,书迷们不约而同地来到新书首发的“东京纪伊国屋书店”门口连夜排队,等待新书发售的倒计时,简直就像是新款苹果的发布会现场。截止新书发布前,书店门口的广场已经挤满了人,买书的队伍几乎排到了另一条街。现场有读者表示,阅读村上的作品永远是他人生中最快乐的时光之一,等待新书出版的时间则让人无比难熬。还有更资深的读者表示,自己已经读了20年村上了,但一旦有新书问世,他还是忍不住早早过来排队,他相信现场很多人也一样。可以说,新书的发布不仅是村上书迷的昼夜等待,也几乎造成了日本爱书人士的全民狂欢。
截至2023年6月1日,这本新书在日本TOHAN2023上半期畅销书排行榜位居第一;ORICON2023上半期图书排名第一;本书日文电子书累计销量突破140万册。韩文版9月6日正式上市,连续数周霸占YES24(韩国大型线上书城)等平台,综合畅销书榜单第一。
除了销量的火爆,这本书的口碑同样炸裂。细腻的读者把这本新书比作“过去作品的搅拌棒”,认为这是村上所有作品中最集大成者的一部。关注趣味性的读者则表示这本书有着扣人心弦的世界观,能让读者通过这本小说和世界紧紧相连。狂热的读者甚至把这本书比作自己的“救命稻草”,认为自己对村上的爱愈发深沉了。
如果你纵观第一批读者的所有评论,你会发现有一段几乎垄断式的措辞,那就是几乎所有人都认为,这是“村上春树最好的一本”,是“这几年读过的村上里最喜欢的一本”。正如一位叫“matcha”的读者说的,“村上是独一无二的作家,很荣幸这个世界时隔六年能再次享受村上世界的魅力”。
村上春树新作明年引进中国,
号称“40年来最想完成的作品”
村上春树这部暌违六年的最新长篇,其雏形源自他在四十年前1980年9月号《文学界》上发表的中篇小说《城市,与其变幻不定的墙》(暂译)(日语:『街と、その不確かな壁』)。这一故事堪称村上春树继出道作《且听风吟》、芥川奖提名作《1973年的弹子球》后的真正意义上的第三部作品,但是村上本人当时对其并不满意,因此并未单独成册,也未收录进任何一部作品集中。
不过,村上春树对该故事中“被高墙包围的城市”和“幻影”的主题始终割舍不下,后来沿用了这一设定并对其进行改写,创作出了后来的《世界尽头与冷酷仙境》。可正如他在新书后记中写到的那样“随着岁月的推移,自己作为作家的经验不断累积、年岁不断增长,我越来越觉得《城市与其变幻不定的墙》(暂译)这部未完成的作品——或者说作品的不成熟性——没有画上一个圆满的句号。”按照作者本人所说,《世界尽头与冷酷仙境》的创作其实并没有真正地实现自己创作这一故事的初衷。
时隔四十年,村上坦言,“彼时的我无法将自己脑海中的想法和思考的内容转化为文章……我心里某个角落一直想着,希望有一天能以适当的方式好好地完成这部作品。这让我始终无法释怀,就像一根鱼刺般。”
此次,村上春树再度提笔,“弥补”了当年自己的遗憾,将当年的故事重写为新书的第一部分,追忆现实世界中17岁少年与少女天真、热烈的恋情,并在此基础上于第二部与第三部中,刻画出全新的登场形象:人到中年,走进被高墙围绕的神秘城市中从事“读梦”工作的男人公以及一位指引主人公的老人。而跨越四十年的两部作品在题目上仅有一个标点的改动,村上春树对于完成这部作品的“执念”,由此可见一斑。
村上正式创作本书是在2020年3月,时值全球疫情暴发之际。在《城市与其变幻不定的墙》(暂译)中,既有村上对自己过往创作历程的回望,也饱含他对当下社会环境的思考,村上春树构建了“真实”与“虚构”的两个世界,一改既往以来常见的套路,在这本书中,架在两个世界中间的那堵“墙”是可以变化、移动的。而这堵“不确定的墙”仿佛被赋予了生命和独立意志,将现实与虚构、生命与死亡、本体与影子连结起来。
日本文艺评论家横尾和博指出,“《城市与其变幻不定的墙》(暂译)中,主人公探寻自己的深层意识,倾听内心最深处的声音。跨越高墙的力量在于相信自己,因为‘不确定的墙’只存在于自己的意识和观念中……村上在本书中引用了旧约圣经中的一句话:‘人的生命如叹息一样短暂,只是一瞬间的影子。’而文学的力量,就是将那一瞬间的叹息化为辉迹。”
读客文化董事长华楠回应天价签约村上新书:
报价能力取决于盈利能力,算过能挣到钱
村上春树新作的简体中文版的版权之争也一直为出版业界津津乐道。业界更是传闻此次竞价,盛况空前,版权价格已经高至“天价”,国内知名出版方几乎均参与报价。直到2023年秋天,这场历时半年的版权争夺战终于落下帷幕,读客文化正式拿下这一版权。
与新经典、上海译文、磨铁等此前出版过村上春树作品的公司相比,酒井著作权事务所与读客文化开创了合作新纪元。对于文本质量的信任给了读客坚定合作的底气,读客编辑表示,本书一定程度上延续村上写作的一贯风格,对于常读村上作品的读者来说,图书馆、猫、孤独少年的设定,以及大量的丰富的隐喻和意象描写,这些无疑都能唤醒读者对于村上春树的热爱,而新作中对于三代人更加立体化的描写则是在以往作品中难得一见,也只有如今的村上才能写出来的全新内容。
对于外界而言,读客文化此次竞价成功无疑是“意料之外”的结果。就连日方权利人在给其他公司的婉拒信中也表示,“经过艰难的抉择,我们选择了一家说出来会让所有人surprise的出版方。”
然而,读客文化其实早在数年前就已经在为签下村上春树做准备。一直以来,读客文化都以签约运营经典和未来经典作品为使命。在文学品类,读客文化签约运营了诸如诺奖作家莫言《生死疲劳》、诺奖作家萨拉马戈《失明症漫记》、诺奖作家索尔·贝娄《更多的人死于心碎》,以及美国著名文学家冯内古特《五号屠场》等一批世界文学史上的经典著作。村上春树,作为当今世界文坛最炙手可热的作家,自然也是读客文化一直梦寐以求的签约作家。
“我们一直期望能够运营村上春树的作品,只是苦于村上春树多年未写新作。我们一直在默默积攒能够运营其作品的实力和机会。我们一直期待,村上春树这个名字和读客这个品牌,能一起出现的那天。竞价过程中,我们准备了非常扎实的资料,就村上春树新书的文本的理解以及未来运营的方向等,向作者和权利人进行了真诚而完整的表达。非常有幸,2023年,读客终于等到了这个机会。”读客版权总监任女士说道。
据悉,对于外界传闻的“天价版权”,读客董事长华楠给予了该项目最大限度的支持,他听说消息后只留了6个字:“好东西不嫌贵。”
在华楠看来,版权的报价能力取决于公司的盈利能力,读客之所以敢报出如此高的价格,是对公司的整体运营能力有信心,经过严密测算以后能挣到钱。
据悉,读客此前通过重新包装国内诺奖作家莫言的经典作品《生死疲劳》,你逆袭成为莫言最畅销的作品,焕发了作品的生命力,成为了出版界的一大奇迹。读客对经典的包装运营能力有目共睹。
除此之外,版权竞价全过程,打动权利人的原因还有很多方面,其中“用真心”是读客文化的“终极武器”。
2023年年初,读客文化得到村上春树新作的消息,开始密切追踪。“村上暌违六年的长篇,我们也想先睹为快,所以版权部和编辑部的几位村上铁粉先在日亚上第一时间不分日夜审读,其中更有一位不愿透露姓名、精通多国语言的学霸疯狂输出了长达两!万!多字的审读报告。到了报价阶段,版权部和编辑部的村上铁粉们,更是纷纷摩拳嚯嚯,争当写信给村上春树的幸运儿。”
由于本书是村上春树的最新长篇力作,无论是村上春树本人,还是他的版权代理机构,对于这次的选择都非常慎重。在竞价过程中,日方没有明确透露选择合作方的标准,读客在整个报价过程中贯彻了“用真心”。从用日亚电子版第一时间审读,到输出长达几万字的审读报告资料,再到向权利人展示读客文化的做书理念、读客方法以及做好这本书的能力和决心,每一个环节都竭尽全力,终于拔得头筹。
提到当初签约过程,读客文化版权总监任女士笑着说:“印象最深的,是竞价的艰难和激烈程度,可以说是让版权人在冰冷的空调房间里一秒钟手心冒汗的地步。”
对于本书的出版工作,最令读者好奇的莫过于译者的选择。读客编辑表示,就译者人选,他们也与作者本人及日方权利人进行了深入沟通。日方表示作者非常重视译文,非常重视译文是否能够忠实传达原文。因此,为了让读者感受到村上春树这本新作的魅力,为读者提供更加贴合原著风格的阅读体验,读客文化在多方考量之后,决定聘请此前翻译村上春树《1Q84》等作品的知名翻译家施小炜先生负责本书翻译工作。
施小炜先生在翻译方面的造诣有目共睹,他对于村上春树的作品风格的了解也是读客文化决定选择与其合作的重要原因之一。每位译者都有自己的翻译风格,每位读者也有自己评判的标准,作为出版方,读客文化表示也十分期待读者未来的反馈。
据悉,本书预计将于2024年夏天与中国读者见面。